Монографии:
Сопоставительный анализ аспектуально-темпоральных отношений в чеченском и немецком языках. Грозный, 2005. - 172 с.
Научные статьи:
1. Некоторые вопросы адекватности перевода при контрастивном изучении разноструктурных языков. Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. Межвузовский сборник научных трудов, вып. 3, Орел, 2006, стр.275 – 280.
2. К вопросу о категории вида и аспектуальности в языке. Вестник Чеченского госуниверситета, вып.2, 2007, стр. 100 – 105.
3. Немецкий таксис и временная соотнесенность действий в чеченском языке. Материалы региональной научно-практической конференции «Вузовская наука – народному хозяйству». Грозный, 2003, стр. 293 – 293.
4. Некоторые проблемы сопоставительного изучения чеченского и немецкого языков. Вопросы общей и чеченской филологии. – Межвузовский сборник научных трудов, Грозный, 2005.– 0,45 п.л.
5. Некоторые вопросы сопоставительного изучения чеченского и немецкого языков. Материалы научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава Чеченского госпединститута. Грозный, 2004, стр. 31 – 42.
6. Некоторые средства выражения временной соотнесенности действий (на примерах немецких и чеченских текстов). Материалы региональной научно-практической конференции Чеченского госуниверситета. Грозный, 2003. – 0,3 п.л.
7. О перспективных направлениях преподавания иностранных языков в школах и Вузах Чеченской республики. Системно-аналитическое решение проблем города и села. – Материалы региональной научно-практической конференции. Грозный, 2002. – С. 133. Стр. 122 – 127.
8. Особенности функционирования чеченских и немецких деепричастий при выражении временных отношений. Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру. Тезисы докладов II-го Международного конгресса 15-20 сентября 1998 г. Симпозиум III, Языки народов Северного Кавказа и других регионов мира, часть I. -Пятигорск, 1998. С. 125 - 127.
9. Языковая понятийная категория модальности в немецком и чеченском языках. Тезисы региональной научно-практической конференции, посвященной 60-летию Чеченского государственного университета. - Грозный, 1998.
10. Способы выражения временной соотнесенности действий в чеченском и немецком языках. Тезисы докладов конференции по итогам научно-исследовательских работ за 1988-1989 учебный год. - Грозный, 1989.
11. Чеченский зависимый таксис со значением предшествования и его функционально-семантические эквиваленты в русском и немецком языках. Тезисы докладов всесоюзной научной конференции “Историко-лингвистические связи народов Кавказа и проблемы языковых контактов”. Грозный, 1989.
12. Немецкий перфект и плюсквамперфект в качестве функциональных эквивалентов чеченской формы прошедшего несовершенного времени. В кн. Контрастивная и функциональная грамматика. Калинин, 1987.
13. Межъязыковые трансформации как следствие идеоэтнических особенностей языков. В кн. Роль русского языка в жизни народов Северного Кавказа и развитие их литературных языков. Грозный, 1985. – 10 с.
14. Немецкий претерит в качестве функционально-семантического эквивалента чеченской формы прошедшего несовершенного времени. В кн. Контрастивная и функциональная грамматика. - Калинин, 1985. 9 стр. В кн. Контрастивная и функциональная грамматика. - Калинин, 1985.
15. Некоторые вопросы перевода как объекта теории языковых контактов. Научно- практическая конференция профессорско- преподавательского состава ЧИГУ, Грозный, 1983.
16. Межъязыковые трансформации как следствие идеоэтнических особенностей языков. Грозный, 1982. Тезисы научно-практической конференции «Роль русского языка в жизни народов Северного Кавказа...». Грозный, 1982. – 6 с.
17. Структурные особенности обстоятельств времени в чеченском и немецком языках. Грозный, 1981. Деп. в ИНИОН АН СССР 10.02.82, №8153. 20 стр.