1. Немецкие пословицы как источник изучения менталитета // Державинские чтения: Материалы научной конференции преподавателей и студентов. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1998. С. 20-21.
2. Концепты Arbeit и M??iggang в немецких пословицах (опыт семантической интерпретации) // Когнитивная семантика: Материалы II Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 11-14 сентября 2000 г.: В 2-х ч. Ч.1. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2000. C. 104-106.
3. Концепт Reichtum в немецких пословицах (опыт семантической интерпретации) // Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам: Материалы международной научной конференции, 3-4 марта 2000 г. Воронеж: Воронежский государственный педагогический университет, 2000. С. 120-121.
4. Категория времени в немецких пословицах // Филология и культура: Материалы международной научной конференции, 16-18 мая 2001 г.: В 3-х ч. Ч. 3. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. С.116-117.
5. Толкование концепта TOD в немецких паремиях // Проблемы лингвистики и методики обучения иностранным языкам: традиции и стратегия обновления: Материалы I международной школы-семинара, 15-16 ноября 2001 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. С. 168-169.
6. Паремии как лингвокультурная репрезентация языковой личности (на материале немецкого языка) (Автореферат на соискание учёной степени кандидата филологических наук) / Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002.
7. Категория пространства в отражении немецких паремий // VIII Державинские чтения. Филология и журналистика: Материалы научной конференции преподавателей и студентов. Февр. 2003. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. С. 159.
8. Паремиологический фонд языка в аспекте межкультурной коммуникации (на материале немецкого языка) // Актуальные проблемы современного международного публичного права: Международная научно- практическая конференция. Семинар "Преподавание иностранных языков и обучение переводу в контексте высшего профессионального образования": Материалы выступлений. М.: Изд-во РУДН, 2003. С. 140-142.
9. Культурная компонента концептов Anfang и Ende в немецком народном творчестве (на материале немецких паремий) // Литературоведение. Лингвистика. Лингводидактика. Сборник научных трудов, посвящённый 85-летию профессора Л.С. Кауфман. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003.
10. Культурно обусловленное функционирование номинаторов одежды в немецких паремиях (тезисы) // IX Державинские чтения. Филология и журналистика: Материалы научной конференции преподавателей и студентов. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004. С. 200-201.
11. Представление о далёком и близком пространстве в наивной картине мира немецкого лингвокультурного сообщества // Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации: Межвузовский сборник научных трудов. Иваново, 2004. С. 140-142.
12. Специфика вербальной репрезентации этнокультурного пространства исходного текста в процессе перевода (на материале немецкого языка) // Языки и транснациональные проблемы: Материалы I междунар. науч. конф. 22-24 апреля 2004 г. Т.I М-во образования и науки Рос. Федерации, Ин-т языкознания Российской академии наук, Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина, Ин-т исследования и развития лит. процессов в Австрии и в мире – INST (Вена, Австрия). М.-Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2004. С. 256-260.
13. Успешность переводческих решений как результат креативной реконструкции соответствующих контекстов // Филологические исследования. Луцк, № 1, 2004. С. 166-171.
14. Перевод как результат интеракции двух языковых личностей (на материале немецкого и русского языков) // Материалы Всероссийской научной конференции «Языковая личность как предмет теоретической и прикладной лингвистики». 18-20 марта 2004 г. – Тула: Изд-во ТулГУ, 2004. С. 134-138.
15. Перевод как средство выявления «своего» и «чужого» в разных этнокультурах (на материале немецкого и русского языков) // Язык. Миф. Этнокультура: Диахронные и синхронные исследования: Коллективная монография.- Кемерово: ИПК «Графика», 2004. С. 160-168.
16. Специфика клише как составляющей процесса перевода (на материале немецкого языка) // Ethnohermeneutik und Antropologie. – Landau: Verlag Empirische P?dagogik, Band 10. 2004. С. 382-386.
17. К проблеме перевода этнокультурных реалий (на материале немецкого языка) // Реальность, язык и сознание: Международный межвузовский сборник научных трудов.- Вып. 3.- Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 102-104.
18. К проблеме использования клише и штампов при переводе немецких сказок // Филология и культура: Материалы V международной научной конференции, 19-21 октября 2005 г. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2005. С. 470-473.
19. К вопросу о месте паремий в системе немецкого языка // Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования: Материалы IV-й международной научно-практической конференции (заочной), 24 февраля 2006 г. - Тамбов, 2006. С. 134-139.
20 .Национальные особенности функционирования лексем, вербализующих концептуаль¬ный ряд «голова» (на материале немецкого языка) // Филологический дискурс современной германистики: Сборник материалов межвузовского научного семинара германистов 10 октября 2006 года – Тамбов: Изд-во Першина Р.В., 2007. С. 57-66.
21. Синонимия, антонимия и гиперо-гипонимические связи как средство повышения иллокутивной силы высказывания (на материале немецкого языка) // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: Материалы XII международной научно-практической конференции, Иркутск, 13-15 июня 2007 г. Ч. 2. - Иркутск, 2007. С. 79-83.
22. Kreativit?t als translatorische Strategie bei der ?bersetzung der kulturellen Besonderheiten (Креативность как стратегия при переводе культурных реалий) // KCTOS: Wissen, Kreativit?t und Transformationen von Gesellschaften, Wien, 6-9.12.2007. http://www.inst.at/kctos/speakers_g-m/
23. К вопросу об особенностях вербализации концептов «время» и «пространство» (на материале немецкого языка) // Типы знаний и их репрезентация в языке: Сб. науч. трудов. Федеральное агентство по образованию, ТГУ им. Г.Р. Державина. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2007. С. 272-289.
Учебно-методические работы
24. Немецкий язык для филологов (учебное пособие) / Т.А. Фесенко, Е.А. Кузьмина, О.В. Куликова. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. – 143 с.
25. Немецкий язык для дефектологов (учебно-методическое пособие) / Е.А. Кузьмина, О.В. Куликова, Е.Б. Рябых. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. – 65 с.
26. Немецкий язык для психологов (учебное пособие) / Т.А. Фесенко, Е.А. Кузьмина, О.В. Куликова. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. – 91 с.
27. Aller Anfang ist schwer / Лиха беда начало / Е.А. Кузьмина, О.В. Куликова. – Тамбов: «А-Элита», 2007. – 119 с.
28. Hier spricht man Deutsch / Здесь говорят по-немецки (учебное пособие) / Е.А. Кузьмина, О.В. Куликова, Е.Б. Рябых. – Тамбов: «А-Элита», 2007. – 175 с.
29. Lest Zeitungen: общественно-политическая лексика на уроке немцкого языка (учебно-методтческое пособие по немецкому языку для студентов гуманитарных специальностей) / О.В. Карнаухов, Е.А. Кузьмина, О.В. Куликова, И.Н. Праслова. – Тамбов: Изд-во Першина Р.В., 2007. – 59 с.
30. Перевод: традиционная и когнитивная парадигмы (на материале немецкого языка) (учебное пособие) / Т.А. Фесенко, С.В. Банникова, Е.А. Кузьмина, Е.Б. Рябых. – Тамбов: ООО «А-Элита», 2007. – 182 с.