Монографии:
1.Polikarpov, Alexander. Parataktische Konstruktionen im gesprochenen Deutsch // Syntax des gesprochenen Deutsch“. Нrsg. v. Р. Schlobinski. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1997. S. 181-209
2.Поликарпов А.М. Сложное предложение в немецкой разговорной речи: монография. Архангельск: Поморский государственный университет, 2000. 447 с.
3.Поликарпов А.М. Синтаксическая полифункциональность: Монография. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013. 212 с
4. Поликарпов А.М. О зарождении переводческой деятельности на Поморском Севере // История переводческой деятельности на Поморском Севере: от Арсения Грека до современных переводов Рильке / А.М.Поликарпов, И.М.НЕтунаева, Е.А.Бахмутова [и др.]. Архангельск: САФУ, 2016. С. 7-68.
Научные статьи:
1.Пролептические конструкции в гипотаксисе немецкой разговорной речи. Деп.в ИНИОН АН
СССР Н2 39733 от 12.10.89 г. 39 с. Библиогр. описание рукописи опубликовано в Указателе «Новая Советская литература по общественным наукам. Языкознание», Н23, 1990.
2. Антиципационные конструкции в гипотаксисе немецкой разговорной речи Деп.в ИНИОН АН
СССР N"Q 39792 от 17.10.89 г. 25 с. Библиогр.описание рукописи опубликовано в Указателе «Новая советская литература по общественным наукам. Языкознание», Н23, 1990.
3. Прерванные структуры гипотаксиса в спонтанной разговорной речи Функционально-
жанровые аспекты Функционально-жанровые аспекты языка: Межвуз. сб. науч. тр. Архангельск: Изд-во Поморского гос. пед. ун-та им. М.В.Ломоносова, 1993. С.71-81
4. Некоторые методические вопросы организации спецкурса «Синтаксис немецкой разговорной речи» // Теория и практика преподавания иностранного языка: межвузовский сб. научн. тр. - Архангельск: Изд-во Поморского гос. пед. ун-та им. М.В.Ломоносова, 1993. С.45-54.
5. Прерванные структуры гипотаксиса в спонтанной разговорной речи // Функционально- жанровые аспекты языка: Межвуз. сб. науч. тр. Архангельск: Изд-во Поморского гос. пед. ун-та им. М.В.Ломоносова, 1993. С.71-81.
6. Die Wiеdегholung in der Syntax der gesprochenen deutschen Sprache // Forschungsberichte des Instituts für Рhоnеtik und sprachliche Kommunikation der Universität Мünchen. 1994. № 32. S. 295-315.
7. Zum Problem der asyndetischen Subordination in der Syntax der gesprochenen deutschen Sprache // Deutsche Sprache. 1996. Jg.24. H.2. S. 154-168.
8. Parataktische Strukturen mit dem konditionalen Imperativ in der deutschen Umgangssprache // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch. Moskwa: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 1996. S.175-185.
9. О некоторых типах асимметричных структур сложного предложения в немецкой разговорной речи // Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков. Межвуз. сб. науч. тр. Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 1997. С.83-92.
10. Обучение студентов-филологов синтаксису немецкой разговорной речи (на материале сложного предложения) // Сборник тезисов третьей Международной конференции «ЛИНГВА УНИ-98». М.: МГЛУ, 1998. С.39-43.
11. Особенности топологии паратаксиса в немецком разговорном повествовании // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции. СПб: Изд- во РГПУ им. А.И.Герцена, 1998. С.25-28.
12. Топологический параллелизм в паратаксисе немецкой разговорной речи // Аспекты лингвистических и методических исследований. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 1998. С.76-86.
13. О системе сложного предложения в немецкой разговорной речи // Проблемы прикладной лингвистики. Сборник материалов семинара. Часть 2. Пенза: Пензенский гос. пед. университет, Приволжский дом знаний, 1999. С. 43-45.
14. Интеральные конструкции в системе сложного предложения немецкой разговорной речи и способы их перевода на русский язык // Вопросы теории и практики перевода: сборник материалов семинара. Пенза: Пензенский гос. пед. университет, Приволжский дом знаний, 2000. С.59-62.
15. К вопросу о полифункциональности коннективов при обучении студентов-филологов грамматике немецкого языка // Лингводидактика и филология: Материалы научно-практической
конференции. Архангельск: Поморский гос.ун-т, 2000. С.69-71.
16. Zur Syntax des zusammengesetzten Satzes in der gesprochenen Sprache // Muttersprache. 2000. Jg.110. S. 325-335.
17. Об использовании формы прямого вопроса в сложном предложении немецкой // Res Philologica. Ученые записки Северодвинского филиала Поморского государственного университета им. М.В. Ломоносова. Вып. 2. Архангельск: Поморский государственный университет им. М.В.Ломоносова 2000. С.86-90.
18. О разграничении парцелляции и присоединения при рассмотрении системы сложного предложения в немецкой разговорной речи // V Царскосельские чтения. Научно-теоретическая межвузовская конференция с международным участием: Материалы конференции. I.VП. СПб: Ленингр. гос. областной ун-т им.А.С. Пушкина, 2001.C.l07-110.
19. О топологической дезинтеграции в синтаксисе сложного предложения в немецкой разговорной речи // Вестник Северо-западного отделения Российской академии образования. Вып.6. Гуманитарные науки. Гуманитарное образование. Гуманитарное мышление. С.-Пб: Изд-во Санкт-Петербургского Гуманитарного уни-та профсоюзов, 2001. С. 68-77.
20. К вопросу о топологической вариативности в сложном предложении немецкой разговорной речи // Вариативность в языке и речи: межвузовский сб. научн. тр. Архангельск: Поморский государственный университет им. М.В.Ломоносова, 2001. С.99-108.
21. Topologische Abwandlung in Nebensätzen mit zwei oder mehr Prädikaten. // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland. Moskau: Metatext, 2002. S. 107-120.
22. О полипредикативности и полипропозитивности как свойствах сложного предложения // Теоретические и прикладные аспекты межкультурной коммуникации. Сборник статей. Красноярск: Красноярский гос. университет, 2003. С. 89-94.
23. Грамматическая топология и перевод // Актуальные проблемы лингвистики и перевода. Межвузовский сборник статей и материалов научных исследований. Архангельск: АГТУ, 2003. С.128-142.
24. О полипредикативности и полипропозитивности как свойствах сложного предложения // Теоретические и прикладные аспекты межкультурной коммуникации. Сборник статей. Красноярск: Красноярский гос. университет, 2003. С. 89-94.
25. Vorschläge für ein Modul „Dialektologie“ in der Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland 2006. Moskwa: Metatext, 2004. S.167-178.
26. Topologischer Aspekt der deutschen Grammatik // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland. Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 2004. S.77–90.
27. Роль косвенной анафоры в когерентности текста // Наука – северному региону. Сборник научных трудов. Выпуск LX. Архангельск: Архангельский государственный технический университет, 2004. S. 148-157.
28. Топологическая теория в грамматике немецкого языка // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки»». 2004. № 1 (5). С. 78-85.
29. Topologischer Aspekt der deutschen Grammatik // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 2004. Moskwa: Metatext, 2004. S.77-89.
30. Культурологический аспект современного перевода // Культура современного общества. Материалы региональной научной конференции. Архангельск: Архангельский государственный технический университет, 2005. С.88-96.
31. Прямая речь и перевод // Рема. Научно-методический вестник по проблемам перевода и межкультурной коммуникации. 2006. Выпуск №2. Пермь: Пермский государственный технический университет, 2006. С.53-60.
32. Vorschläge für ein Modul «Dialektologie» in der Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern“ // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland. Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 2006. S.167–177.
33. Синтаксические особенности устно-порождаемой речи и перевод // Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков: Устный перевод. Материалы международной научной конференции. Пермь: Пермский государственный технический университет, 2007. С. 85-96.
34. Глобализация и переводческая деятельность // Наука, культура, общество: проблемы взаимодействия. Материалы всероссийской научной конференции. Архангельск: Архангельский государственный технический университет, 2007. C.82-88.
35. Особенности немецкой научно-популярной статьи экономической направленности // Сборник научных статей студентов Архангельского государственного технического университета по итогам научно-исследовательских работ за 2006 год. Ч.2. Архангельск: АГТУ, 2007. С.184-188.
36. Прагматика немецкого анекдота // Deutsch kreativ. Методический журнал для учителей немецкого языка. 2007. № 1. S. 7-10.
37. Синонимы или псевдосинонимы? // Deutsch kreativ. Методический журнал для учителей немецкого языка. 2007. № 3. S. 2-7.
38. Zur Konzeption eines Moduls „Theoretische Grammatik der deutschen Sprache“ für die Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern // Germanistisches Jahrbuch Russland 2008. Das Wort. Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 2008. S. 61-73.
39. Синтаксические особенности устно-порождаемой речи и перевод // Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков. Устный перевод. Пермь: Пермский государственный технический университет, 2008. С. 131-148.
40. Концепция программы дополнительного лингвистического образования « Межкультурная коммуникация» (русский язык как иностранный) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации в контексте глобализации. Международный научный семинар 17-20 сентября 2008: Программа, тезисы и материалы /Отв. ред. Поликарпов А.М. Архангельск: Изд-во АГТУ, 2008. С.51-53.
41. Использование технологий памяти переводов в процессе подготовки переводчиков // Актуальные проблемы лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации. Межвузовский сборник статей. Архангельск: АГТУ, 2009. С. 29-42.
42. Перевод семиотически осложненных текстов // Язык и мысль: традиции и новые парадигмы. Вторые Ярославские лингвистические чтения: сборник научных трудов международной конференции 16-18 июня 2009 года в 2 т. Т. 1. Ярославль: ЯГПУ им. К.Д. Ушинского, 2009. С.185-190.
43. Многомерность и синтаксическая интегративность системы сложного предложения в немецкой разговорной речи // Иностранные языки в высшей школе. Научный журнал. Вып. 3(14). Рязань: Рязанский государственный университет им. С.А.Есенина, 2010. С.77-84.
44. Zur Würdigung von Prof. Dr. Devkin zum 85. Geburtstag. Das Wissenschaftliche Werk von Prof. Dr. Devkin – ein wichtiger Beitrag zur Entwicklung der Germanistik in Russland // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland. Bonn: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 2010. S.237-241.
45. Переводческая деятельность М.В.Ломоносова и интегративная модель процесса перевода // Развитие академической науки на родине М.В.Ломоносова. Материалы международной конференции 6-7 июня 2011 [Электронный ресурс]. Зарегистрировано: ФГУП НТЦ "Информрегистр" (http://www.inforeg.ru), № гос. Архангельск: Архангельский научный центр УрО РАН, 2011. C. 187-191. регистрации 0321102399
46. Интегративная модель процесса перевода // Лингвистика и перевод. Сборник научных статей и материалов. Вып.1. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2011. С. 168-179.
47. Переводческое наследие М.В.Ломоносова // М.В.Ломоносов – великий сын России. Материалы международной научной конференции 28-30 октября 2011 г., посвященной 300-летию со дня рождения М.В.Ломоносова/ Министерство образования и науки Российской Федерации. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В.Ломоносова. Архангельск: КИРА, 2011. С.193-196.
48. Интегративная модель процесса перевода и языковая личность переводчика // Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал: материалы I Международной научной конференции 5-7 октября 2011 г. Барнаул: Изд-во Алтайской государственной педагогической академии, 2011. С.359-362.
49. Топологические особенности оформления немецкого устно-порождаемого синтаксиса // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». 2011. № 6. С. 99-104.
50. Ломоносов и истоки интегративного переводоведения // М.В. Ломоносов и полиязыковое информационно-образовательное пространство: материалы междунар. науч. конференции. В двух частях. Часть 1. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2012. С. 5-11.
51. Лингвоэкологический аспект перевода // Развитие Северо-Арктического региона: проблемы и решения: материалы науч. конф. проф.-преп. состава, науч. сотр. и аспирантов Сев. (Арктич.) федер. ун-та им. М.В. Ломоносова. Архангельск, 6-9 февраля 2012 г.): в 2 ч. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2012. Ч. 1. С. 204-205.
52. Роль смыслообразующих и прагматических операторов в топологии устно-порождаемой речи // Проблемы лингвистических исследований теории перевода. Межвузовский сборник статей. Архангельск: ИПЦ, САФУ, 2012. С. 81-94.
53. Сложное предложение или комплекс взаимосвязанных предложений: дискуссионный вопрос в германистике // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». 2012. № 4. С.116-121.
54. О сопряжении в синтаксисе немецкой устно-порождаемой речи // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». 2012. № 2. С. 85-90.
55. О роли сопоставительной лингвоэкологии в развитии интегративного переводоведения // Экология языка: Материалы 5-й международной научной конференции. Пенза.: Из-во Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского, 2012 . С.291-297.
56. Интегративный принцип преподавания переводческих дисциплин // Новое в методике преподавания гуманитарных дисциплин в ВУЗе: материалы научно-методического семинара, Архангельск, 15-16 марта 2012 г. Архангельск, Кира, 2012. С.65-77.
57. Социальные аспекты перевода в России // Культура и государство в становлении и развитии российского общества. Материалы Всероссийской научной конференции (с международным участием). Архангельск, Кира, 2012. С.114-123.
58. Об интеграции вузовской науки и образования: на примере деятельности научно-образовательного центра «Интегративное переводоведение приарктического пространства» // Научно-исследовательская и инновационная деятельность в федеральном вузе: материалы международной научно-практической конференции «Развитие научно-исследовательской и инновационной деятельности в учреждениях высшего профессионального образования РФ: требования, проблемы, риски, перспективы в федеральном университете» (г. Архангельск, 26-28 марта 2012 г.Архангельск. 2012. С. 96-102.
59. Брик А.В., Поликарпов А.М. О переводе стихотворения Генриха Гейне „Lorelei“ // Лингвистика и перевод: сборник научных статей и материалов. Выпуск 2. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013. С.159-164.
60. Интегративное переводоведение приарктического пространства: инновационные подходы и новые решения // Лингвистика и перевод: сборник научных статей и материалов. Выпуск 2. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013. С. 4-10.
61. Управление терминологией и перевод // Лингвистика и перевод: сборник научных статей и материалов. Выпуск 2. Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013. С. 126-144.
62. Семиотика устно-порождаемой речи и перевод // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. материалы VI Международной научной конференции Челябинск 23-24 апреля 2012 г. Челябинск: Челябинский государственный университет, 2013. С. 281-285.
63. Учет взаимодействия грамматики и прагматики в устном и письменном переводе с немецкого языка на русский // Пути развития немецкого языка: российско-немецкие инициативы. Материалы Международной научно-практической конференции (Архангельск, 27-31 марта 2013 г.) Архангельск: КИРА, 2013. С. 92-96.
64. Переводческое пространство европейской народной сказки // Народные культуры Баренцева Евро-Арктического региона: новые методы исследования. – Архангельск: ИПЦ САФУ, 2013. С.87-97.
65. Интегративное переводоведение и качество перевода // Перевод как научный и культурный трансфер. Тезисы докладов и сообщений Международной научно-практической конференции в Орловском государственном институте искусств и культуры 27-28 февраля 2013 г. Орел: Орловский гос. ин-т искусств и культуры, ООO „Горизонт», 2013. С.7-10.
67. Экологические аспекты интегративного переводоведения // Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России. Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. Калуга: КГУ им. К.Э.Циалковского, 2013. С. 258-265.
68. Изучение истории официально-делового перевода на Поморском Севере в русле интегративного переводоведения // Перевод на Поморском Севере: проблемы истории и теории перевода. Сборник научных трудов межвузовской конференции Архангельск, САФУ, 4-5 июня 2013 г. Архангельск: КИРА, 2013. С. 5-33.
69. Перевод официально-деловых документов XIX века на Поморском Севере // Северный и сибирский тексты русской литературы как сверхтексты: типологическое и уникальное. – Архангельск: САФУ, 2014. - С. 345-356.
70. Загадка и языковая картина мира // Архангельская региональность в фольклоре, масс-медия, политике . Материалы международной молодежной научной Школы по фольклористике (г. Архангельск, 26-28 ноября 2013 г.) Архангельск: ИД САФУ, 2014. С. 45-60.
71. Интегративное переводоведение приарктического пространства и управление терминологией // Развитие Северо-Арктического региона: Проблемы и решения. материалы международной конференции , посвященной 180-летию научного издания «Лесной журнал». – Архангельск: ИД САФУ, 2014. С.187-190.
72. О роли морально-этических аспектов перевода в интегративном переводоведении // Лингвистика и перевод. Вып. 3. Сборник научных статей. Вып.3. Архангельск: ИД САФУ, 2014. С. 95-111.
73. Kuminova, Marina, Polikarpov, Alexander. Lingvistisk ekologi i internationell affärskommunikation // электр. публ. Svenska språket i internationell affärskommunikation. Lviv: Ivan Frankouniversitetet, 2014. p. 39-41.
74. О роли интеракциональной лингвосемиотики в развитии интегративного переводоведения // Развитие Северо-Арктического региона: проблемы и решения. Материалы научной конференции профессорско-преподавательского состава научных сотрудников и аспирантов Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова / сост.: С.В. Тевлина, С.В. Рябченко; Сев. (Арктич.) федер. ун-т им. М.В. Ломоносова.Архангельск: САФУ, 2015. С. 487-490.
75. Этнокультурные аспекты интегративного переводоведения // Лингвистика и перевод. Вып.4: Материалы международного научного семинара «Интра- и интеркультурные векторы филологических исследований на Архангельском Севере и за рубежом (Архангельск, 6-8 декабря 2013) / сост. и отв. ред. И.М.Нетунаева, А.М.Поликарпов. – Архангельск: САФУ, 2015. С.9-24.
76. Polikarpov, Alexander. Integrative Translatologie: gegenseitiger Wissenstransfer zwischen Forschung und Ausbildung // Трансфер знаний в науке, образовании и бизнесе: пути взаимодействия России и Германии. Материалы международной научно-практической конференции (Архангельск, 15-19 октября 2014 г.) = Deutsch- Russischer Wissenstransfer zwischen Forschung, Bildung und Wirtschaft. Materialien der DAAD-Alumni-Konferenz/ Сев. (Аркт.) федер. ун-т, Лекторат Герман. службы академических обменов в Архангельске. Отв. ред. Б.Линдер, А.М.Поликарпов, Л.Ю. Щипицына. Архангельск: Типография Пресс Принт, 2015. C. 119-126.
77. Polikarpov, Alexander, Postnikova, Margarita. Pädagogische Ausbildung: Erfahrung einer Zusammenwirkung Russlands und Deutschlands im historischen Kontext // Трансфер знаний в науке, образовании и бизнесе: пути взаимодействия России и Германии. Материалы международной научно-практической конференции (Архангельск, 15-19 октября 2014 г.) = Deutsch-Russischer Wissenstransfer zwischen Forschung, Bildung und Wirtschaft. Materialien der DAAD-Alumni-Konferenz/ Сев. (Аркт.) федер. ун-т, Лекторат Герман. службы академических обменов в Архангельске. Отв. ред. Б.Линдер, А.М.Поликарпов, Л.Ю. Щипицына. Архангельск: Типография Пресс Принт, 2015. C. 246-252.
78. Интегративное переводоведение и философская герменевтика // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. Межвузовский сборник научных трудов. Вып.12. Орел: Орловский гос. институт искусств и культуры, 2014. С. 280-295.
79. Pragmatische Aspekte der deutschen Grammatik im Rahmen der Gestaltung eines BA-Studienganges im Fach Germanistik - gesehen aus der Perspektive eines russischen Germanisten // Иностранные языки в высшей школе. Научный журнал. Выпуск 4 (31). Рязань: Рязанский гос. университет им. С.А.Есенина, 2015. С. 6-14.
80. Отражение особенностей немецкой национальной культуры в романе Йенса Шпаршу «Der Zimmerspringbrunnen» и преодоление лакунарности концептосфер при переводе на русский язык // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Ч. 2. № 2. Н. Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2015. С. 168-175.
81. Zu Veränderungen der Denkweise und der Umweltsituation in Ostmitteleuropa nach der Wende - anhand von komparativen Studien der linguistischen Ökologie. Besonderheiten der Gestaltung von deutschen und russischen Öko-Witzen // Hess-Lüttich, Ernest W.B. / Czeglédy, Anita / Kovács, Edit / Szatmári, Petra / Zakariás, Emese (Hrsg.) Wendepunkte in der Kultur und Geschichte Mitteleuropas Series: Cross-Cultural Communication - Volume 28. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2015. S. 329-339.
82. Коммуникативно-тактильное поведение в авторских ремарках как составная часть диалогической интеракции немецкоязычных драматических произведений // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. 2015. № 5 (29). С. 82-91.
83. Полярный капитан А.С. Кучин – составитель «Малого русско-норвежского словаря» // Российский Север и Арктика: история, традиции, образы (к 150-летию А.А.Борисова): сборник научных статей. Архангельск: Издательство «КИРА», 2016. С.187-194.
84. О современном состоянии переводческой деятельности на Архангельском Севере Лингвистика и перевод. Сборник научных трудов. Выпуск 5. К 90-летию со дня рождения профессора В.Д.Девкина. Отв. ред. Нетунаева И.М., Поликарпов А.М. Архангельск, 2016. С. 156-173.
85. Современный перевод на Поморском Севере // Лингвистика и перевод. Сборник научных трудов. Выпуск 5. К 90-летию со дня рождения профессора В.Д.Девкина. Архангельск, 2016. С. 211-213.
86. Об основных критериях устнопорождаемой речи с позиций интеракциональной лингвосемиотики // Синхрония, диахрония, тектология: Сборник научных статей и переводов: К юбилею Е.М.Чекалиной / Ред. Кол. Крылова Э.Б. и др. –М.: МАКС Пресс, 2016. С. 79-90.
87. О переводческих соответствиях в «Нижненемецко-русском разговорнике» Иоганна фон Геемера (Архангельск, 1696 г.) // Развитие Северо-Арктического региона: проблемы и решения. Материалы научной конференции профессорско-преподавательского состава, научных сотрудников и аспирантов Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова. Архангельск: САФУ, 2016.