XIX. Съезд Российского союза германистов / XIX. Tagung des Russischen Germanistenverbandes
‘Diversity’ / Diversität / Разнообразие в контексте современного гуманитарного знания:
‘Diversity’ в фокусе литературоведения
Разнообразие в архитектуре немецкого языка
Diversität (’Diversity’) im Kontext der modernen Geisteswissenschaften: ‘Diversity’ im Fokus der germanistischen Literaturwissenschaft
Diversität in der Architektur der deutschen Sprache
Смоленск / Smolensk: 25.11.2021-27.11.2021
https://disk.yandex.ru/d/5AkXPgZ7ItMUIQ
- I. Понятие Diversity в культуре.
Культурное разнообразие близко биоразнообразию: “Будучи источником обменов, новаторства и творчества, культурное разнообразие так же необходимо для человечества, как биоразнообразие для живой природы»[1].
Дата окончания приема заявок - 05.07.2021
- II. Diversity в гуманитарном знании.
Это понятие сложилось первоначально в социологии и социальной психологии. Оно используется для обозначения различных этнических, социальных, религиозных, гендерных групп и индивидуальных особенностей и признания их разнообразия. Как общенаучное понятие широко используется в междисциплинарных исследованиях, становится все более узнаваемым в разных областях гуманитарного знания, в том числе в литературоведении и лингвистике.
III. Изучение Diversity.
Изучать какой-то объект под знаком Diversity значит развенчивать или, во всяком случае, ставить под вопрос представление о его целостности, показывать условность его границ, как много разного он в себя вобрал и как он по всем линиям способен развиваться в разных направлениях. Понятие Diversity очень широкое, но его можно конкретизировать и в смысле трансформации «исконного» путём заимствований, и в смысле дихотомического деления объекта на две взаимоисключающие части, и в смысле интердискурсивного или интертекстуального выхода за границы текста. Как принцип исследования понятие Diversity присутствует повсюду, где что-то казавшееся замкнутым смысловым единством размыкается и оборачивается разнообразием.
- Diversity как исследовательская парадигма.
Признание равноценности гетерогенных элементов системы языка и системы литературы, их центра и периферии. Необходимость изучения исторической динамики этих систем как их возрастающей дифференциации, процесса формирования «своего», культурной идентичности в диалогическом процессе восприятия и трансформации «чужого». Выявление ценности «другого» как фактора развития, а не объекта подчинения и подавления. Акцент на принципиальную незавершённость, открытость, внутреннюю противоречивость структур и дискурсов. Многообразие метафорических моделей в репрезентации художественного. Понятно, что ряд исследовательских сюжетов не исчерпывается перечисленными. Он принципиально открыт.
- V. Diversity в фокусе литературоведения. Diversity im Fokus der germanistischen Literaturwissenschaft. Рубрикация литературоведчес-ких секций:
Секция 1.
Самобытность, разнообразие и плюрализм в языке и в литературе; многоязычные литературы и многоязычие в литературе Германии, Австрии и Швейцарии; литература на диалектах.
Секция 2.
Diversity и «единый текст» в немецкоязычных литературах:
- «Берлинский текст»,
- «Пражский текст»[2] ,
- «Венский текст»,
- «Мюнхенский текст».
Секция 3.
Diversity и «культурный трансфер» в фокусе германистики.
Секция 4.
Diversity в компаративистике:
- интерсемиотическая компаративистика.
- Diversity в имагологии.
- образ России и русских в немецкоязычных литературах;
- образы Австрии, Германии и Швейцарии в русской литературе;
- Diversity и интертекстуальность.
Секция 5.
Diversity в немецкроязычных литературах XX-XXI веков:
- литература мигрантов;
- женская литература;
- постколониальная литература;
- литература в период пандемии.
Секция 6.
Diversity как теоретико-литературная проблема:
- описание структуры литературных текстов под знаком Diversity;
- особые типы нарратива, маргинальные герои.
Секция 7.
Diversity и переводоведение:
- немецкоязычная литература в русских переводах и русская литература в переводах на немецкий язык.
Штифтеровская лаборатория:
- мастер-класс для молодых германистов.
- VI. Diversity в архитектуре немецкого языка. Diversity in der Architektur der deutschen Sprache.
Проблематика языкового разнообразия имеет глубокие социо-лингвистические корни, но не только:
- движение языков в направлении к социокультурному разнообразию сосуществует с тенденциями к универсализации, нормированию, регулированию, стандартизации. Тем не менее, языки стремятся преодолевать разного рода ограничения своих многообразных реализаций, расширять свои функции в определенных социокультурных условиях, выходить за рамки стандартных образцов, усиливая варьирование языковых средств на разных уровнях системы, в разных социальных средах, на разных территориях распространения языка,
- язык как система знаков и средство общения ни в какой момент времени не бывает равен самому себе. Это уникальное свойство верифицирует универсальный характер постоянного присутствия разнообразия не только как внутреннего свойства системных единиц языка, но и в той или иной форме как способа реализации средствами языка многочисленных реалий окружающего мира,
- проблематика языкового разнообразия описывается в германистике такими терминами, как Verschiedenheit, Vielfalt, Vielfältigkeit, Diversität. Причем, последний термин подразумевает явления, связанные с расслоением единой сущности на множество новых, самостоятельных явлений, вовлекаемых в коммуникацию и обретающих дискурсивную историю в результате реализации своих уникальных функций.
VII. Рубрикация лингвистических секций:
Секция 1.
Концепт «многообразие» (нем. Diversität, англ. Diversity) в рамках лингвокогнитивных исследований. Концепт «многообразие» в (немецкой, австрийской, швейцарской) языковой картине мира.
Феноменология разнообразия немецкого языка в истории и современности.
Немецкий язык как плюрицентрический язык. Национальное и региональное варьирование немецкого языка как проявление разнообразия форм существования языка. Разнообразие диалектов немецкого языка, проблема стандарта на фоне разнообразия диалектов.
Секция 2.
Норма и языковое варьирование в истории и современности.
Социальная и профессиональная дифференциация немецкого языка.
Осси» и «весси» как следствие неоднородной культурно-цивилизационной среды в современной ФРГ (языковой аспект). Немецкий язык в бывшей ГДР.
Диверсификация дискурсов и их отражение в развитии немецкого языка. Многообразие жанров различных типов дискурса. Жанровые формы онлайн и оффлайн коммуникации.
Секция 3.
Социокультурные основания разнообразия лексических и словообразовательных ресурсов немецкого языка. Англицизмы как альтернатива автохтонной лексике.
Феномены лингвокреативности в немецком языке. Многообразие форм и способов проявления креативности в языке. Креативность и художественное творчество.
Многообразие знаковых составляющих языка рекламы. Креолизованный рекламный текст: использование кодов различных семиотических систем.
Секция 4.
Многообразие гендерных ролей в современном мире, их отражение в немецком языке. Современный немецкий язык как гендерно-чувствительный язык.
Секция 5.
Многогранность феномена комического и немецкий язык. Нонсенс как форма комизма. Юмор и современный черный юмор.
Юбилейный Круглый стол «Эвристический потенциал стилистики Э. Г. Ризель: К 115-летию со дня рождения выдающегося ученого».
Заявки для участия в работе литературоведческих секций необходимо присылать к.ф.н., доц. Балакиной Лилии Викторовне:
lvbalakina@bk.ru
Заявки для участия в работе лингвистических секций необходимо присылать к.ф.н., доц. Зайцевой Алле Валерьевне: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
[1] Всеобщая декларация ЮНЕСКО о культурном разнообразии (англ. UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity) — принята 2 ноября 2001 года ГК ООН по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) // https://ru.wikipedia.org/wiki/
[2] Здесь, разумеется, речь идет о пражской немецкоязычной литературе