1. К проблеме сегментной структуры слова и её трансформации в потоке речи в рамках межкультурной коммуникации // Филология и культура: Материалы IV Международной научной конференции 16-18 апреля 2003 года. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. С. 509-511. 2. Просодическая манифестация речевых актов как средство межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика обучения: Межвузовский сборник научных трудов. Ч. 2. Курск: Изд-во Курского государственного университета, 2003. С. 10-12.
3. Специфика перевода как лингвокультурного трансфера // Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт: Материалы I Всероссийской научно-практической конференции. Ч. III: Межкультурная коммуникация и современные лингвистические теории. – Нижний Тагил: Изд-во НТГСПА, 2003. – С. 67-70.
4. Метафора как способ концептуализации мира // IX Державинские чтения. Институт филологии. Факультет журналистики: Материалы науч. конф. преподавателей и аспирантов. – Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. – С. 203-204.
5. Вербальная репрезентация метафорических образов сознания в контексте перевода // Языки и транснациональные проблемы: Материалы I междунар. науч. конф. Т. II. – М. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. – С. 285-290.
6. Metapher als Verbindende von Sprachkulturen // http://www.inst.at/trans/15Nr/04_09/ryabykh15.htm
7. Функциональная специфика концептуальных метафор в разножанровых текстах // XI Международная конференция по функциональной лингвистике. Сборник докладов. – Ялта: Изд-во «Доля», 2004. – С. 307-308.
8. Немецко-русские концептуальные трансферы в рамках межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. – Иваново: Изд-во ИГХТУ, 2004. – С. 211-215.
9. Специфика метафорических концептов в рамках перевода // Материалы Всероссийской научной конференции «Языковая личность как предмет теоретической и прикладной лингвистики». – Тула: Изд-во ТулГУ, 2004. – С. 236-239.